Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 位 [位] wèi | der Rang Pl.: die Ränge | ||||||
| 等 [等] děng | der Rang Pl.: die Ränge | ||||||
| 级 [級] jí | der Rang Pl.: die Ränge | ||||||
| 级别 [級別] jíbié | der Rang Pl.: die Ränge | ||||||
| 等级 [等級] děngjí | der Rang Pl.: die Ränge | ||||||
| 阶 [階] jiē | der Rang Pl.: die Ränge | ||||||
| 头衔 [頭銜] tóuxián | der Rang Pl.: die Ränge | ||||||
| 楼座 [樓座] lóuzuò [THEA.] | der Rang Pl.: die Ränge | ||||||
| 官阶 [官階] guānjiē [ADMIN.] | der Rang Pl.: die Ränge | ||||||
| 军衔 [軍銜] jūnxián [MILIT.] | der Rang Pl.: die Ränge | ||||||
| 名次 [名次] míngcì [SPORT] | der Rang Pl.: die Ränge | ||||||
| 职衔 [職銜] zhíxián [ADMIN.] | der Rang Pl.: die Ränge | ||||||
| 阶 [階] jiē [MATH.] | der Rang Pl.: die Ränge | ||||||
| 班次 [班次] bāncì [ADMIN.] | der Rang Pl.: die Ränge | ||||||
Definitionen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 翎子 [翎子] língzi [HIST.] | Federschmuck als Rangzeichen an einer Beamtenkappe zur Zeit der Qingdynastie | ||||||
| 校 [校] xiào [MILIT.] | in Komposita zur Bezeichnung der Ränge von Stabsoffizieren | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 让 [讓] ràng | lassen Aux. | ließ, gelassen | | ||||||
| 让 [讓] ràng | nachgeben intransitiv | gab nach, nachgegeben | | ||||||
| 嚷 [嚷] rǎng [ugs.] | grölen intransitiv | grölte, gegrölt | | ||||||
| 嚷 [嚷] rǎng [ugs.] | schreien intransitiv | schrie, geschrien | | ||||||
| 让 [讓] ràng | anbieten transitiv | bot an, angeboten | | ||||||
| 让 [讓] ràng | erlauben transitiv | erlaubte, erlaubt | | ||||||
| 让 [讓] ràng | überlassen transitiv | überließ, überlassen | | ||||||
| 让 [讓] ràng | zulassen transitiv | ließ zu, zugelassen | | ||||||
| 嚷 [嚷] rǎng [ugs.] regional | schimpfen intransitiv | schimpfte, geschimpft | | ||||||
| 攘 [攘] rǎng veraltend | sichAkk. widersetzen | widersetzte, widersetzt | | ||||||
| 让升级 [讓升級] ràng shēngjí | versetzen transitiv | versetzte, versetzt | - in die nächste Klasse | ||||||
| 让升班 [讓升班] ràng shēngbān [BILDUNGSW.] | versetzen | versetzte, versetzt | - in die nächste Klasse transitiv | ||||||
| 让某人曝光 [讓某人曝光] ràng mǒurén bàoguāng | jmdn. bloßstellen | stellte bloß, bloßgestellt | | ||||||
| 让某人背黑锅 [讓某人背黑鍋] ràng mǒurén bēihēiguō | jmdn. zum Opferlamm machen | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 定冠词复数第二格 [定冠詞複數第二格] dìng guàncí fùshù dì èr gé Art. [LING.] | der - bestimmter Artikel Pl. Gen. | ||||||
| 定冠词阳性单数第一格 [定冠詞陽性單數第一格] dìng guàncí yángxìng dānshù dì yī gé Art. [LING.] | der - männlicher bestimmter Artikel Sg. Nom. | ||||||
| 定冠词阴性单数第三格 [定冠詞陰性單數第三格] dìng guàncí yīnxìng dānshù dì sān gé Art. [LING.] | der - weiblicher bestimmter Artikel Sg. Dat. | ||||||
| 定冠词阴性单数第二格 [定冠詞陰性單數第二格] dìng guàncí yīnxìng dānshù dì èr gé Art. [LING.] | der - weiblicher bestimmter Artikel Sg. Gen. | ||||||
| 让 [讓] ràng | durch +Akk. Präp. - bezeichnet den Agens in Passivsätzen | ||||||
| 让 [讓] ràng | von +Dat. - bezeichnet den Agens in Passivsätzen Präp. | ||||||
| 及其 [及其] jíqí | und dessen | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 平行 [平行] píngháng Adj. - 同等 [同等] tóngděng | von gleichem Rang Adv. | ||||||
| 然而 [然而] rán'ér | dessen ungeachtet Adv. | ||||||
| 约计 [約計] yuējì | an die - ungefähr Adv. | ||||||
| 因为如此 [因為如此] yīnwèi rúcǐ | aufgrund dessen Adv. | ||||||
| 于是 [於是] yúshì | aufgrund dessen Adv. | ||||||
| 以此 [以此] yǐcǐ | auf Grund dessen Adv. | ||||||
| 让人妒忌的 [讓人妒忌的] ràng rén dùjì de | beneidenswert Adj. | ||||||
| 让人怜悯的 [讓人憐憫的] ràng rén liánmǐn de | erbarmungswürdig Adj. | ||||||
| 让人笑死的 [讓人笑死的] ràng rén xiàosǐ de Adj. | zum Totlachen Adv. | ||||||
| 毫无二致 [毫無二致] háowú èr zhì | wie ein Haar dem anderen Adv. | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 上梁不正下梁歪 [上梁不正下梁歪] Shàng liáng bù zhèng xià liáng wāi | Der Fisch fängt am Kopf an zu stinken. | ||||||
| 过河折桥 [過河折橋] guòhé-zhéqiáo Chengyu | Der Mohr hat seine Schuldigkeit getan, der Mohr kann gehen. | ||||||
| 鸟尽弓藏 [鳥盡弓藏] niǎojìn-gōngcáng Chengyu | Der Mohr hat seine Schuldigkeit getan, der Mohr kann gehen. | ||||||
| 请让我尽地主之谊 [請讓我盡地主之誼] Qǐng ràng wǒ jìn dìzhǔ zhī yì | Bitte seien Sie mein Gast - bei der Einladung eines Gastes aus der Ferne | ||||||
| 让 [讓] Ràng [AUTOM.] | Vorfahrt gewähren! | ||||||
| 让我来吧 [讓我來吧] Ràng wǒ lái ba | Lass mich mal! | ||||||
| 让我来吧 [讓我來吧] Ràng wǒ lái ba | Mach ich schon! | ||||||
| 让我尽地主之谊吧? [讓我盡地主之誼吧?] Ràng wǒ jìn dìzhǔ zhī yì ba? | Seien Sie mein Gast hier bei uns. - bei der Einladung eines Gastes aus der Ferne | ||||||
| 请让一下 [請讓一下] Qǐng ràng yīxià | Darf ich bitte mal durch? | ||||||
| 请让一下 [請讓一下] Qǐng ràng yīxià | Darf ich bitte mal vorbei? | ||||||
| 请让一下 [請讓一下] Qǐng ràng yīxià | Bitte lassen Sie mich mal vorbei! | ||||||
| 请让一下 [請讓一下] Qǐng ràng yīxià | Darf ich bitte mal vorbei! | ||||||
| 咎由自取 [咎由自取] jiùyóuzìqǔ Chengyu | die Suppe auslöffeln, die man sichDat. eingebrockt hat [fig.] | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 这座建筑物经受住了所有战争。 [這座建築物經受住了所有戰爭。] Zhè zuò jiànzhùwù jīngshòu zhù le suǒyǒu zhànzhēng. | Der Bau hat alle Kriege überdauert. Infinitiv: überdauern | ||||||
| 今年春天准时到来了。 [今年春天準時到來了。] Jīnnián chūntiān zhǔnshí dàolái le. | Der Frühling hat sichAkk. in diesem Jahr pünktlich eingestellt. Infinitiv: sichAkk. einstellen | ||||||
| 让我们以后再谈。 [讓我們以後再談。] Ràng wǒmen yǐhòu zài tán. | Lass uns später darüber reden. Infinitiv: lassen | ||||||
| 让这个孩子哭个够。 [讓這個孩子哭個夠。] Ràng zhè gè háizi kū gè gòu. | Lass das Kind ausweinen. Infinitiv: lassen | ||||||
| 他让你给他回电话。 [他讓你給他回電話。] Tā ràng nǐ gěi tā huí diànhuà. | Er lässt ausrichten, dass du ihn zurückrufen sollst. | ||||||
| 我会让你曝光。 [我會讓你曝光。] Wǒ huì ràng nǐ bàoguāng. | Ich werde dich bloßstellen. Infinitiv: bloßstellen | ||||||
| 红酒让她醉了。 [紅酒讓她醉了。] Hóngjiǔ ràng tā zuìle. | Sie berauscht sichAkk. am Rotwein. | ||||||
| 你几乎不让自己休息一下。 [你幾乎不讓自己休息一下。] Nǐ jīhū bù ràng zìjǐ xiūxi yīxià. | Du gönnst dir kaum eine Pause. Infinitiv: sichDat. gönnen | ||||||
| 新的想法让我们欣喜若狂。 [新的想法讓我們欣喜若狂。] Xīn de xiǎngfǎ ràng wǒmen xīnxǐ ruò kuáng. | Wir berauschen uns an den neuen Ideen. | ||||||
| 这份工作让她感到无聊。 [這份工作讓她感到無聊。] Zhè fèn gōngzuò ràng tā gǎndào wúliáo. | Die Arbeit ödet sie an. | ||||||
| 她的观点让她在小组里引人注目。 [她的觀點讓她在小組裡引人注目。] Tā de guāndiǎn ràng tā zài xiǎozǔ lǐ yǐnrén zhùmù. | Mit ihrer Meinung fällt sie aus der Gruppe heraus. | ||||||
| 她的观点让她在小组里引人注目。 [她的觀點讓她在小組裡引人注目。] Tā de guāndiǎn ràng tā zài xiǎozǔ lǐ yǐnrén zhùmù. | Wegen ihren Ansichten sticht sie aus der Gruppe heraus. | ||||||
| 他让你给他回电话。 [他讓你給他回電話。] Tā ràng nǐ gěi tā huí diànhuà. [TELEKOM.] | Er meinte, du sollst ihn zurückrufen. | ||||||
| 盗贼进入办公室偷窃。 [盜賊進入辦公室偷竊。] Dàozéi jìnrù bàngōngshì tōuqiè. | Die Diebe sind ins Büro eingebrochen. Infinitiv: einbrechen | ||||||
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| nítǔ, dǐkàng, dì, jù, dàdì, tǔrǎng, róngxǔ, xǔ, bèi, bǐ, dìmiàn, ròu, cóng, tǔ, tǔdì, róng, zhāhu, rèntīng, guǒròu, kàngjù | Stufe, Grad, Dienstgrad, Klasse, Rangstufe |
Werbung






